智之商事

Tomoyuki Shoji LLC

Translation & Interpretation
TOPビジネス翻訳・医療通訳事業

Translation & Interpretation

ビジネス翻訳・医療通訳事業

Business Translation

AIには訳せない「熱意」と「行間」を伝える。

契約書や技術仕様書において、誤訳は致命的なリスクとなります。また、マーケティング文書では、直訳調の文章では相手の心に響きません。 智之商事の翻訳サービスは、日中両言語の商習慣に精通した翻訳者が担当。ダブルチェック体制により、ビジネスを円滑に進めるための「活きた翻訳」を提供します。

ネイティブ×日本人のダブルチェック

自然な表現と、文法・用語の正確性を両立させます。

機密保持の徹底

全案件でNDA(秘密保持契約)を締結し、セキュアな環境でデータを扱います。

専門分野への対応

製造業の技術マニュアル、法務契約書、IT/Webサイトのローカライズに対応。

翻訳実績

大手工作機械メーカー様
メンテナンスマニュアル(約5万文字)の日中翻訳
「専門用語の使い分けが的確で、現地エンジニアからの問い合わせが激減した」
ITベンチャー企業様
中国向けSaaS製品のUI/UX翻訳・ローカライズ
「単なる翻訳ではなく、中国ユーザーに好まれる言い回しへの改善提案までしてくれた」

参考料金

日本語 → 中国語 1文字 10円〜
中国語 → 日本語 1文字 12円〜
※専門性や納期により変動します。
MEDICAL INTERPRETATION

言葉の不安をなくし、
日本の高度医療を世界へ。

訪日外国人患者様が、安心して日本の医療を受けられるようサポートします。医療用語は日常会話とは全く異なるため、誤った通訳は診断ミスや医療事故に直結しかねません。 当社では、医学知識を有する「医療通訳士」の有資格者のみをアサイン。事前の問診票作成から、診察・検査の同行、治療方針の説明まで、医師と患者様の架け橋となります。

01. 事前ヒアリング

既往歴や現在の症状を整理し、翻訳した資料を病院へ提出。

02. 受診同行

受付から診察、検査、会計まで全て同行通訳。

03. アフターフォロー

処方薬の説明や、次回予約のサポート。

有資格者・実績

  • 一般社団法人日本医療通訳協会 認定資格保有者 在籍
  • 都内大学病院でのがん治療セカンドオピニオン同行(月間平均 5件)
  • 健診センターでの人間ドック・PET検診同行(月間平均 10件以上)
参考料金(交通費別途)
半日 30,000円〜
1日 50,000円〜
CONTACT

通訳のご相談・
空き状況の確認

医療通訳の日程調整、通訳者の空き状況確認、または翻訳案件のお見積もりについては、下記よりお問い合わせください。お急ぎの場合はお電話でも承っております。